Autors (63)
AtenciĂł! Els noms en japonĂšs es componen d'un cognom seguit del nom personal. La majoria de vegades, perĂČ, a l'hora de traduir obres s'occidentalitzen els noms, posant primer el nom de pila. Per exemple, Haruki Murakami Ă©s l'ordre occidental, mentre que el japonĂšs Ă©s Murakami Haruki. Aquesta base de dades segueix l'ordre japonĂšs.
-
Balades i contes japonesos, d'AnĂČnim (Biblioteca popular de L'avenç, trad. Eduard Llorens)
-
Balades i contes japonesos, d'AnĂČnim (Publicacions de l'Abadia de Montserrat, trad. Eduard Llorens)
-
Contes d'Ise, d'AnĂČnim (Publicacions de l'Abadia de Montserrat, trad. Jordi Mas)
-
Contes populars del JapĂł, d'AnĂČnim (Publicacions de l'Abadia de Montserrat, trad. Jaume MassĂł i Torrents)
-
O-shichi, la filla del Yaoya i altres balades i contes japonesos, d'AnĂČnim (Llibreria CatalĂČnia, trad. Eduard VallĂšs i Jaume MassĂł i Torrents)
-
Abandonar-se a la passiĂł, de Kawakami Hiromi (Quaderns Crema, trad. Marina Bornas)
-
AllĂČ que brilla com el mar, de Kawakami Hiromi (Quaderns Crema, trad. Marina Bornas)
-
Amors imperfectes, de Kawakami Hiromi (Quaderns Crema, trad. Marina Bornas)
-
El cel és blau, la terra blanca, de Kawakami Hiromi (Quaderns Crema, trad. Marina Bornas)
-
El senyor Nakano i les dones, de Kawakami Hiromi (Quaderns Crema, trad. Marina Bornas)
-
Manazuru, de Kawakami Hiromi (Quaderns Crema, trad. Marina Bornas)
-
Vides frĂ gils, nits fosques, de Kawakami Hiromi (Quaderns Crema, trad. Marina Bornas)
-
Confessions d'una mĂ scara, de Mishima Yukio (Adesiara, trad. Albert Nolla)
-
El mariner que va perdre la grĂ cia del mar, de Mishima Yukio (Proa, trad. Josep Maria Fulquet)
-
El temple del pavellĂł daurat, de Mishima Yukio (Amsterdam, trad. Ko Tazawa i Joaquim Pijoan)
-
El temple del pavellĂł daurat, de Mishima Yukio (Amsterdam, trad. Ko Tazawa i Joaquim Pijoan)
-
L'armari. Tres peces de teatre nĆ modern, de Mishima Yukio (Arola Editors, trad. MercĂš Altimir)
-
La Senyora de Sade, de Mishima Yukio (Edicions del Mall, trad. Vicenç Altaió i Patrick Guifreu)
-
La remor de les onades, de Mishima Yukio (Amsterdam, trad. Ko Tazawa i Joaquim Pijoan)
-
La remor de les onades, de Mishima Yukio (Amsterdam, trad. Ko Tazawa i Joaquim Pijoan)
-
Onnagata i altres contes, de Mishima Yukio (Edicions del CrĂ ter, trad. Albert Nolla)
-
1Q84 - Llibre 3, de Murakami Haruki (EmpĂșries, trad. Jordi Mas)
-
1Q84 - Llibres 1 i 2, de Murakami Haruki (EmpĂșries, trad. Jordi Mas)
-
A la caça de l'ovella, de Murakami Haruki (EmpĂșries, trad. Albert Nolla)
-
After dark, de Murakami Haruki (EmpĂșries, trad. Albert Nolla)
-
Balla, balla, balla, de Murakami Haruki (EmpĂșries, trad. NĂșria ParĂ©s i Alexandre Gombau)
-
CrĂČnica de l'ocell que dĂłna corda al mĂłn, de Murakami Haruki (Labutxaca, trad. Albert Nolla)
-
De quĂš parlo quan parlo d'escriure, de Murakami Haruki (EmpĂșries, trad. Jordi Mas)
-
De quĂš parlo quan parlo de cĂłrrer, de Murakami Haruki (EmpĂșries, trad. Albert Nolla)
-
Despietat paĂs de les meravelles i la Fi del MĂłn, de Murakami Haruki (EmpĂșries, trad. Imma Estany Morros)
-
DesprĂ©s del terratrĂšmol, de Murakami Haruki (EmpĂșries, trad. Albert Nolla)
-
El meu amor Sputnik, de Murakami Haruki (EmpĂșries, trad. ConcepciĂł Iribarren)
-
El noi sense color i els seus anys de pelegrinatge, de Murakami Haruki (EmpĂșries, trad. Jordi Mas)
-
El salze cec i la dona adormida, de Murakami Haruki (EmpĂșries, trad. Albert Nolla)
-
Escolta la cançó del vent / Pinball 1979, de Murakami Haruki (EmpĂșries, trad. Albert Nolla)
-
Homes sense dones, de Murakami Haruki (EmpĂșries, trad. Albert Nolla i Jordi Mas)
-
Kafka a la platja, de Murakami Haruki (EmpĂșries, trad. Albert Nolla)
-
L'amant perillosa. Al sud de la frontera, a l'oest del sol, de Murakami Haruki (EmpĂșries, trad. ConcepciĂł Iribarren i Albert Nolla)
-
L'elefant desapareix, de Murakami Haruki (EmpĂșries, trad. Marina Bornas i Sandra Ruiz)
-
La ciutat i les seves muralles incertes, de Murakami Haruki (EmpĂșries, trad. Albert Nolla)
-
La mort del comanador - Llibre 1, de Murakami Haruki (EmpĂșries, trad. Albert Nolla)
-
La mort del comanador - Llibre 2, de Murakami Haruki (EmpĂșries, trad. Albert Nolla)
-
La noia de l'aniversari, de Murakami Haruki (EmpĂșries, trad. Albert Nolla)
-
Primera persona del singular, de Murakami Haruki (EmpĂșries, trad. Albert Nolla)
-
Quan la mĂșsica ho Ă©s tot, de Murakami Haruki i Ozawa Seiji (EmpĂșries, trad. Albert Nolla)
-
Retrats en jazz, de Murakami Haruki (EmpĂșries, trad. Albert Nolla)
-
Tony Takitani, de Murakami Haruki (EmpĂșries, trad. Albert Nolla)
-
TĂČquio Blues (Norwegian Wood), de Murakami Haruki (EmpĂșries, trad. Albert Nolla)
-
Underground, de Murakami Haruki (EmpĂșries, trad. Albert Nolla)
-
Azami, el club de la Mitsuko, de Shimazaki Aki (Nórdica Llibres, trad. Oriol Vaqué)
-
El vell escriptori. NirĂ©, de Shimazaki Aki (EmpĂșries, trad. MercĂš Ubach)
-
Fuki-no-toÌ, la granja d'Atsuko, de Shimazaki Aki (NĂłrdica Llibres, trad. Oriol VaquĂ©)
-
HoÌzuki, la llibreria de la Mitsuko, de Shimazaki Aki (NĂłrdica Llibres, trad. Oriol VaquĂ©)
-
Lluna plena, de Shimazaki Aki (EmpĂșries, trad. MercĂš Ubach)
-
Maimai, el cargol d'en TaroÌ, de Shimazaki Aki (NĂłrdica Llibres, trad. Oriol VaquĂ©)
-
Suisen, el gat d'en GoroÌ, de Shimazaki Aki (NĂłrdica Llibres, trad. Oriol VaquĂ©)
-
Suzuran, de Shimazaki Aki (EmpĂșries, trad. MercĂš Ubach)
-
Una noia a TĂČquio, de Shimazaki Aki (EmpĂșries, trad. MercĂš Ubach)
-
El club dels sibarites, de Tanizaki JunichiroÌ (Viena Edicions, trad. Albert Nolla)
-
El gust de les ortigues, de Tanizaki JunichiroÌ (Viena Edicions, trad. Albert Nolla)
-
El tallador de canyes, de Tanizaki JunichiroÌ (Viena Edicions, trad. Albert Nolla)
-
Elogi de l'ombra, de Tanizaki JunichiroÌ (Angle Editorial, trad. Albert Nolla)
-
HistĂČria de Shunkin, de Tanizaki JunichiroÌ (LapislĂ tzuli, trad. Ko Tazawa i Joaquim Pijoan)
-
La clau, de Tanizaki JunichiroÌ (Edicions 62, trad. Albert Nolla)
-
La clau, de Tanizaki JunichiroÌ (Viena Edicions, trad. Albert Nolla)
-
Retrat de Shunkin, de Tanizaki JunichiroÌ (Viena Edicions, trad. Albert Nolla)
-
En coixĂ d'herba, de Varis autors (Proa, trad. Miquel Desclot)
-
Marea baixa: haikĂșs de primavera i d'estiu, de Varis autors (La Magrana, trad. Jordi PagĂšs i Josep N. SantaeulĂ lia)
-
Per tot coixĂ les herbes, de Varis autors (Proa, trad. Miquel Desclot)
-
Poesia japonesa contemporĂ nia, de Varis autors (EnciclopĂšdia Catalana, trad. FelĂcia Fuster i Naoyuki Sawada)
-
Poesia japonesa contemporĂ nia, de Varis autors (ReremĂșs, trad. FelĂcia Fuster i Naoyuki Sawada)
-
Seixanta-un haikĂșs per a les quatre estacions: antologia bilingĂŒe de poesia japonesa, de Varis autors (AgrupaciĂł Cultural Vianants, trad. Pau MarquĂ©s i Ura Kazuaki)